Physical descriptionpp. 1-3SummaryA coexistência de linguagem erudita e popular no “texto vicentiano” é explanada como recurso linguístico utilizado pelo dramaturgo para conseguir um efeito de comicidade, assim como, para caracterizar fielmente as personagens. Enumeram-se vários vocábulos retirados dos Autos para exemplificar esta interpretação. Neste artigo indaga-se se a intenção de Gil Vicente seria utilizar expressões típicas populares para ilustrar o plebeísmo ou, antes, aprofundar a diversidade regional do país, em termos linguísticos.ConceptsSubjectsSingle Names RefWorksGeographic Names Physical descriptionp. 3SummaryO autor desaprova a antologia das obras de Gil Vicente denominada “Edição de Hamburgo”; indica pensar fazer uma edição crítica e comentada das obras do dramaturgo, contudo, refere que em Portugal não são bem aceites estes estudos havendo a tendência para reimprimir livros antigos com vocábulos modernizados o que compromete a validade dos “trabalhos historicos e grammaticaes”.ConceptsSubjectsSingle Names RefWorksGeographic Names Physical descriptionp. 3SummaryBreve texto que apresenta em contraste as grandezas e desditas de Portugal: os grandes feitos históricos sem continuidade; os grandes poetas sem sucessores; os grandes monarcas sem descendentes.ConceptsSubjectsSingle Names RefGeographic Names